meine gesäuberte traurige haut ...
meine gesäuberte traurige haut
das kahle herz
der bläuliche teint
nun gut, ich bin der
von dem die verzehrbarkeit
eurer miasmatischen speisen abhängt.
Ivano Ferrari, Macello *) (Schlachthof), dt. von mir
La mia pelle ripulita e triste
il cuore glabro
il colorito bluastro
bene, io sono quello
che stabilisce la commestibilità
dei vostri miasmatici cibi.
*) In: Nuovi Poeti Italiani 4, Torino 1994 (Einaudi: Collezione di poesia 249)
das kahle herz
der bläuliche teint
nun gut, ich bin der
von dem die verzehrbarkeit
eurer miasmatischen speisen abhängt.
Ivano Ferrari, Macello *) (Schlachthof), dt. von mir
La mia pelle ripulita e triste
il cuore glabro
il colorito bluastro
bene, io sono quello
che stabilisce la commestibilità
dei vostri miasmatici cibi.
*) In: Nuovi Poeti Italiani 4, Torino 1994 (Einaudi: Collezione di poesia 249)
parallalie - 12. Jun, 22:04
lach*
*tschuldigung, aber es klingt
fast genauso albern
wie das mit dem blut im kelch.
ich mein - mag irgendwer sowas wirklich?
neee, nä?
spontane assoziation ist 'unbekömmlich'.
und unbekömmliches mag ich einfach nicht.
wer wer ist in übelkeitserregendem spiel?
doesn't matter .....
wohltat wünsch ich.
konstatier ich einfach mal so. ;)