ein zweig ...

ein zweig
vom weißwolf
voller blüten
deren geruch
und dessen namen
wir uns erfanden
Weberin - 30. Jun, 08:25

ein zweig, der sich weiter verzweigt beim lesen bis ins empfinden.

parallalie - 30. Jun, 22:16

das verzweigen wünsch' ich mir immer: wollte gerade bei Ihnen etwas kommentieren zur nummer II, aber es klappt nicht. ich lasse es also hier landen:

"seltsame bäume, deren namen sie nicht kennt" : das fremdsein, das mit dem über-all lebt, ein bißchen kannitverstan, ein bißchen die begriffe, die man kennt, an die man sich klammert. oder meint zu kennen. die worte der toten. sind seltsame bäume, deren namen man kennt, die aber nirgends am wege stehen.
Weberin - 1. Jul, 06:14

das sichern ist recht weit unten auf meinem blog, das übersieht man leicht. aber ihr kommentar erreicht und erfreut mich auch hier.
parallalie - 1. Jul, 22:19

ich werde das nächste mal umsichtiger sein. und nie wirklich urteilen. ein "complanare" scheint mir der rechte ausdruck. etymologisch ein miteinandergleiten, technisch eine zur schnellstraße parallel verlaufende landstraße.

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Suche

 

Zufallsbild

schachtel1

auch

Dieses Weblog wird vom Deutschen Literaturarchiv Marbach archiviert und der Öffentlichkeit auch andernorts zugänglich gemacht.

Blogged.com

Aktuelle Beiträge

...
an der wand der schatten der glühbirne links daneben spinnwebenreste wi e...
parallalie - 10. Feb, 21:48
Ibn Hamdîs, Diwan, XXI
Er beschreibt eine Kerze 1 Eine Lanze aus Wachs, aufrecht...
parallalie - 5. Feb, 21:30
Auf dem Damenweg
Ein Vogelflug oben im Himmel Unten im Tal am Ohr das...
parallalie - 1. Feb, 23:06
Ibn Hamdîs, Diwan, XX
Er macht eine Satire auf einen Strauß Blumen 1 So...
parallalie - 1. Feb, 19:00
Ibn Hamdîs, Diwan, XIX
1 Zu Unrecht straftest du meines Herzens Zärtekeit mit...
parallalie - 31. Jan, 21:06

Status

Online seit 7245 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 11. Feb, 14:11

Credits


Äpfelschuh'
black is black is black
che pizza!
Chemin des Dames
Cholera moribus
d-land
Giacomo Joyce
Ibn Hamdîs
ibridi
Impressum
in italiano
iste
kaefige
la torre
lyrik-lyrik
lyrisches intermezzo
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren