Donnerstag, 25. Juni 2009

das tote fleisch lebt wieder auf ...

das tote fleisch lebt wieder auf
in seiner großen not
mit dem wind, der die gerüche
ins weite wieder ordnet.
das tote fleisch, die maschen
die sich winden
maden auch genannt

Ivano Ferrari, Macello *) (Schlachthof), dt. von mir

La carne morta rivive
nella sua grande miseria
col vento che riporta gli odori
ad un ordine sparso.
La carne morta è ricamata
da quelle sinuose presenze
che gli altri chiamano larve.

*) In: Nuovi Poeti Italiani 4, Torino 1994 (Einaudi: Collezione di poesia 249)


[zu larve: sind keine maden, sondern larven, engerlinge, denke aber auch an das lat. larva, gespenst, maske, vgl. aber auch >>> HORTVS LARVARVM und den bedeutungshof der verwesung]
.

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Suche

 

Zufallsbild

janis

auch

Dieses Weblog wird vom Deutschen Literaturarchiv Marbach archiviert und der Öffentlichkeit auch andernorts zugänglich gemacht.

terzariva : wo sich meistens ableitet, was hier eingeschlagen, aber manchmal schlägt's auch dort zuerst ein

Aktuelle Beiträge

Was für perfider...
Was für perfider Quatsch. Selbst radioaktiv verseucht...
Sun-ray - 7. Nov, 23:28
diktionen
Gottfried Benn - Palau Todesfuge - Paul Celan
parallalie - 7. Nov, 22:20
mich lächelt ...
mich lächelt harm aus aller fassung und hechelt warm was...
parallalie - 7. Nov, 21:46
über den ...
über den den gelassen das glas auf dem heft den rand...
parallalie - 6. Nov, 22:23
daß zeit vergehe...
daß zeit vergehe das schreibt mit immer neuen alphabeten so...
parallalie - 5. Nov, 21:16

Status

Online seit 1940 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 7. Nov, 23:28

Credits


Äpfelschuh'
black is black is black
Cholera moribus
Impressum
kaefige
lyrik-lyrik
lyrisches intermezzo
macello
salustius
schublade
Uebersetzungen
wo das meer stillsteht
zwiesprach
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren