...

[Wo das Meer stillsteht 4,1]

4. VERWEIGERTE GRANATÄPFEL

Purpur

der stengel der zeit – erregt diese blume einmal im jahr
die glieder sind strahlende fenster
lassen dich hören, wie du auf dem meer zerschellst
bäume gleichen erbarmungslos dem schimmern des schattens
öffnet den schatten – besitzt vergangene und künftige regenzeiten
sieht, von der rückseite des spiegels des frühlings,
wie das vortrefflichste organ eingesetzt wird
das aufreizendste paar flügel hat krankheit zur folge
staubfäden prahlen mit sofortigem tod
eines morgens gänzlich erleuchteter tod am meer
bestien in deinem körper – röter als blau
wild rennende zähne – werden schwarz von liebkosungen
je fauliger das glänzende blut, desto mehr eile hat es, die ungeduld zu verschlingen
grausamkeit – sind diese blumen
sonnenlicht so blendend hell, wenn sie saugen jeden tropfen todes
können nichts als saugen – das einzig schreckliche
meer stapelt die begrabenen farben der blütenblätter
rinnt – in diesem moment – an deinem bein herab

[Wo das Meer stillsteht 3,8] <<>> [Wo das Meer stillsteht 4,2]
Text nach YANG LIAN, Dove si ferma il mare

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Suche

 

Zufallsbild

pitigliano1

auch

Dieses Weblog wird vom Deutschen Literaturarchiv Marbach archiviert und der Öffentlichkeit auch andernorts zugänglich gemacht.

Blogged.com

Aktuelle Beiträge

...
an der wand der schatten der glühbirne links daneben spinnwebenreste wi e...
parallalie - 10. Feb, 21:48
Ibn Hamdîs, Diwan, XXI
Er beschreibt eine Kerze 1 Eine Lanze aus Wachs, aufrecht...
parallalie - 5. Feb, 21:30
Auf dem Damenweg
Ein Vogelflug oben im Himmel Unten im Tal am Ohr das...
parallalie - 1. Feb, 23:06
Ibn Hamdîs, Diwan, XX
Er macht eine Satire auf einen Strauß Blumen 1 So...
parallalie - 1. Feb, 19:00
Ibn Hamdîs, Diwan, XIX
1 Zu Unrecht straftest du meines Herzens Zärtekeit mit...
parallalie - 31. Jan, 21:06

Status

Online seit 7483 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 11. Feb, 14:11

Credits


Äpfelschuh'
black is black is black
che pizza!
Chemin des Dames
Cholera moribus
d-land
Giacomo Joyce
Ibn Hamdîs
ibridi
Impressum
in italiano
iste
kaefige
la torre
lyrik-lyrik
lyrisches intermezzo
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren