Dienstag, 14. August 2007

Cholera moribus 1

Giuseppe Gioachino BELLI

Cholera moribus
Konversation indisponierter gemeiner Leute im Wirtshaus und wiedererzählt in vierunddreißig Sonetten, und alle einwandfrei

1.

Na egal, ob Kollerdings, ob Cholera,
ich wette meinen Kopf für all mein Heu,
daß diese Seuche hier uns toi toi toi
nicht erreicht, zwar gibt es sie, doch hier? naja...

Habt ihr den Erlaß vernommen? Daß, wer da
der Jungfrau im August vertraut, sei scheu
im Kopf und dumm? Das heißt, bei meiner Treu,
nur die Einfaltspinsel haben’s schwererer.

In Nizza, sagt man, fegt sie alles fort.
Aber nur, weil diese Ommeletten
nicht wissen, wie man für das Leben sorgt.

Statt sich abzumüh’n mit Lazaretten:
Sie sollten sich den Arsch kasteien: dort!
Äschern könnten sie dann auch die Betten.

4. August 1835

(dt. von mir)

>>> Cholera moribus 2

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Suche

 

Zufallsbild

071218

auch

terzariva : wo sich meistens ableitet, was hier eingeschlagen, aber manchmal schlägt's auch dort zuerst ein

Aktuelle Beiträge

You win a gain.. Die...
You win a gain.. Die Bienen sind schuld :)
walhalladada - 11. Okt, 22:52
: : from here
: : from here
parallalie - 11. Okt, 21:17
nie mehr wieder.
nie mehr wieder.
walhalladada - 11. Okt, 21:09
erinnerst ...
erinnerst : klang einer glocke welle ohne chronik ohne...
parallalie - 11. Okt, 20:56
ah, click : this way
ah, click : this way
walhalladada - 10. Okt, 23:15

Status

Online seit 1548 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 11. Okt, 22:52

Credits


Äpfelschuh'
black is black is black
Cholera moribus
Impressum
kaefige
lyrik-lyrik
salustius
schublade
Uebersetzungen
wo das meer stillsteht
zwiesprach
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren