<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet href="http://parallalie.twoday.net/rss2html.xsl" type="text/xsl"?>
<rdf:RDF 
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
> 

  <channel rdf:about="http://parallalie.twoday.net/">
    <title>parallalie : Rubrik:tenebre</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/</link>
    <description></description>
    <dc:publisher>parallalie</dc:publisher>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:date>2013-11-11T20:47:30Z</dc:date>
    <dc:language>en</dc:language>
    <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
    <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
    <sy:updateBase>2000-01-01T00:00:00Z</sy:updateBase>
    
    <image rdf:resource="http://static.twoday.net/parallalie/images/icon.jpg" />
    <items>
      <rdf:Seq>
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/535782304/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/528989153/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/465679095/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/38783245/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/38758935/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/29762030/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/16586402/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/14875921/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/11592070/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/8401467/" />
            <rdf:li rdf:resource="http://parallalie.twoday.net/stories/8384773/" />

      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <image rdf:about="http://static.twoday.net/parallalie/images/icon.jpg">
    <title>parallalie</title>
    <url>http://static.twoday.net/parallalie/images/icon.jpg</url>
    <link>http://parallalie.twoday.net/</link>
  </image>

  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/535782304/">
    <title>Marcello Sambati: das unvereinbare / Lincompatibile</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/535782304/</link>
    <description>das unvereinbare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;i&gt;Wie ein Falter, der lebendig&lt;br /&gt;
in ein Album gespießt wird.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
Simone Weil&lt;/div&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mir träumte geboren zu werden&lt;br /&gt;
ich machte die augen auf und sah einen körper&lt;br /&gt;
ja doch, einen körper, mit spucke und blut&lt;br /&gt;
meinen unbekannten körper&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nichts ist beschlossen in meinem herzen&lt;br /&gt;
von mir gehört nichts mir an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
der körper ein mörser, der nicht hoffen darf&lt;br /&gt;
im schweigen allso mein warten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
als wärs ein &lt;i&gt;mors mors mors&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
fallen unerhört tropfen&lt;br /&gt;
tropfen&lt;br /&gt;
tropfen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;Lincompatibile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;&lt;div align=&quot;right&quot;&gt;&lt;i&gt;Come una farfalla che viene appuntata&lt;br /&gt;
ancora viva su di un album.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
Simone Weil&lt;/div&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ho sognato di nascere&lt;br /&gt;
ho aperto gli occhi e ho visto un corpo&lt;br /&gt;
sí, un corpo di sputi e sangue,&lt;br /&gt;
il mio corpo sconosciuto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tutto è indeciso nel mio cuore&lt;br /&gt;
nulla di me mappartiene.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nel corpo mortaio che non può sperare&lt;br /&gt;
in silenzio fermo in attesa sto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come se fosse morto morto morto&lt;br /&gt;
uno stilla gocce inaudite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2013 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2013-11-11T20:41:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/528989153/">
    <title>Marcello Sambati: ich lebe aufgewacht  / Vivo svegliato ...</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/528989153/</link>
    <description>ich lebe aufgewacht&lt;br /&gt;
den spuren nach, die meine nicht sind&lt;br /&gt;
mit den stummtauben worten&lt;br /&gt;
denen, die ungerufen ...&lt;br /&gt;
es schmerzt mich mein lieb&lt;br /&gt;
vom leben fast nichts&lt;br /&gt;
es, das dunkel, ist hier.&lt;br /&gt;
adieu bis zum nächsten licht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;Vivo svegliato&lt;br /&gt;
sulle orme che non ho lasciato&lt;br /&gt;
con le parole sordomute&lt;br /&gt;
che non ho gridato.&lt;br /&gt;
Amore mio dolente&lt;br /&gt;
quasi niente del vivere,&lt;br /&gt;
il buio, colui, è qui.&lt;br /&gt;
Addio, alla prossima luce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2013 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2013-10-29T21:14:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/465679095/">
    <title>Marcello Sambati: einen atemzug einmal noch  / Un fiato ancora ...</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/465679095/</link>
    <description>einen atemzug einmal noch&lt;br /&gt;
einmal einen herzschlag noch&lt;br /&gt;
ungestorben das gras das nie entsprossen&lt;br /&gt;
wordfetzen aus dem korallenleib&lt;br /&gt;
krüppelworte für niemanden&lt;br /&gt;
warte, licht, verweile noch &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noch ein wort&lt;br /&gt;
einen flecken seele, einen punkt&lt;br /&gt;
einfach so; doch im einfach so verliert sich&lt;br /&gt;
das geschöpf im stirnband des so seis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;Un fiato ancora,&lt;br /&gt;
ancora un batticuore,&lt;br /&gt;
lerba che non è nata è lerba che non muore.&lt;br /&gt;
Spezzoni di parole del corpo madreporico,&lt;br /&gt;
parole storpie, non destinate,&lt;br /&gt;
aspetta luce, fermati &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ancora una parola,&lt;br /&gt;
un fazzoletto danima, un punto&lt;br /&gt;
senza scopo; senza scopo la creatura&lt;br /&gt;
si perde nel diadema di un amen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2013 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2013-08-31T19:57:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/38783245/">
    <title>Marcello Sambati: hör, nacht, mich, hör doch... / Ascoltami, notte, ascoltami </title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/38783245/</link>
    <description>hör, nacht, mich, hör doch, nacht, hör, nacht, doch mich...&lt;br /&gt;
ich weiß ja, daß ich nicht bin.&lt;br /&gt;
eine andere zeit des jahres&lt;br /&gt;
ein anderes leben&lt;br /&gt;
als deine schäume du ließest&lt;br /&gt;
auf meiner wunde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
der raum engt uns ein&lt;br /&gt;
auf die mentula rosata setzt nur einmal sich&lt;br /&gt;
der weißdornschmetterling.&lt;br /&gt;
an einem tag aus nirgendzeit&lt;br /&gt;
drang in mein fleisch dein kauter.&lt;br /&gt;
nie drang liebe tiefer&lt;br /&gt;
in den liebenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;Ascoltami notte, ascoltami&lt;br /&gt;
Io lo so che non sono.&lt;br /&gt;
In unaltra stagione&lt;br /&gt;
di unaltra vita&lt;br /&gt;
lasciavi le tue schiume&lt;br /&gt;
sulla mia ferita.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lo spazio si restringe,&lt;br /&gt;
sulla mentula rosata viene una volta sola&lt;br /&gt;
la farfalla dei biancospini.&lt;br /&gt;
Un giorno da nessun tempo&lt;br /&gt;
entrò nella mia carne il cauterio.&lt;br /&gt;
Mai in amante amore&lt;br /&gt;
penetrò più a fondo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2011 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2011-09-15T22:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/38758935/">
    <title>Marcello Sambati: den mond auf dem rücken / Con la luna sulla schiena </title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/38758935/</link>
    <description>den mond auf dem rücken&lt;br /&gt;
tanz meine schmerzliebe ich.&lt;br /&gt;
ein kranz aus worten der mund&lt;br /&gt;
liebesspalte eines speichelnden gottes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
du, der unendlichen eine, nimm mir das wort&lt;br /&gt;
mit kalk mich vermischen&lt;br /&gt;
meine lippen auf ein herzklopfen vorbereiten&lt;br /&gt;
sollst du.&lt;br /&gt;
das geschöpf ist den fingern&lt;br /&gt;
ein schmerz, das sein nichts umkost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;Con la luna sulla schiena&lt;br /&gt;
danzo il mio dolente amore.&lt;br /&gt;
Corona di vocaboli la bocca,&lt;br /&gt;
crepa damore di un dio salivatore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tu degli infiniti, toglimi la parola,&lt;br /&gt;
confondimi alla calce,&lt;br /&gt;
preparami le labbra a un batticuore.&lt;br /&gt;
La creatura offre dolore&lt;br /&gt;
alle dita che carezzano il suo nulla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2011 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2011-08-29T20:50:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/29762030/">
    <title>Marcello Sambati: asche, asche der träume / Cenere, cenere dei sogni ...</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/29762030/</link>
    <description>&lt;i&gt;asche, asche der träume&lt;br /&gt;
die asche der träume&lt;br /&gt;
der träume, die schön sind und rein.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haut, nur haut, nichts ist geblieben.&lt;br /&gt;
gewähr die bitte noch: mach mir kein licht,&lt;br /&gt;
kein wasser stillt mir den durst mehr.&lt;br /&gt;
herzliebe schwester, der schmerz kehrt wieder&lt;br /&gt;
und wieder wie wind in den falten&lt;br /&gt;
die zunge regt sich von nadeln durchstochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
im feuer einer abwesenheit verlief ich mich&lt;br /&gt;
nacht-, die nichtsweis, hier verlief ich mich.&lt;br /&gt;
ein junge in seinem urzustand&lt;br /&gt;
lief dahin im staub&lt;br /&gt;
aus liebe zu dir die ganze zeit.&lt;br /&gt;
sehnen war nie das ende des sehnens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;&lt;i&gt;Cenere, cenere dei sogni&lt;br /&gt;
la cenere dei sogni&lt;br /&gt;
dei sogni belli e puri.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pelle, solo pelle, non è rimasto niente.&lt;br /&gt;
Ancora una supplica: non milluminare,&lt;br /&gt;
non cè più acqua per la mia sete.&lt;br /&gt;
Dolcissima sorella, il dolore sempre si ripete&lt;br /&gt;
come un vento scorre tra le rughe&lt;br /&gt;
la lingua si muove trafitta dal suo ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nel fuoco di unassenza mi sono smarrito,&lt;br /&gt;
notturno di niente, qui mi sono smarrito.&lt;br /&gt;
Un ragazzo nel suo stato nativo&lt;br /&gt;
correva nella polvere&lt;br /&gt;
per tutto il tempo per amor tuo.&lt;br /&gt;
Desiderare non consumava il desiderio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2011 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2011-06-27T21:10:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/16586402/">
    <title>Marcello Sambati: nacht-, die nichtsweis ...</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/16586402/</link>
    <description>nacht-, die nichtsweis&lt;br /&gt;
der schmerz sich immer gleich&lt;br /&gt;
gold der fleischfliegen, ihr sauerstoff&lt;br /&gt;
nie drang liebe so tief in den liebenden&lt;br /&gt;
sein? bin gewesen, lieben? habe geliebt&lt;br /&gt;
feil auf dem markt meine flügel dann&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;Notturno di niente,&lt;br /&gt;
il dolore sempre si ripete&lt;br /&gt;
ossigeno e oro per le mosche carnarie.&lt;br /&gt;
Mai in amante amore penetrò più a fondo.&lt;br /&gt;
Per essere sono stato, per amare ho amato,&lt;br /&gt;
le mie ali le troverai al mercato.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2011 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2011-04-27T19:24:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/14875921/">
    <title>Marcello Sambati: noch einen hauch, ein nu noch lang ...</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/14875921/</link>
    <description>noch einen hauch, ein nu noch lang&lt;br /&gt;
ruckweise und entzaubernd üb ich mich im schwinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
o sanfte schwester, der illusionen freundin&lt;br /&gt;
kiefernnadeln leg ich auf deinen bauch&lt;br /&gt;
ich ergebe mich und verstehe dennoch nichts&lt;br /&gt;
im herzen der nacht lebe ich aufgeweckt&lt;br /&gt;
wache ich, erloschener stern, über dein licht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;Ancora un alito, un istante ancora&lt;br /&gt;
A strappi e disincanto mi esercito a mancare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dolcissima sorella, amica dillusioni&lt;br /&gt;
Aghi di pino poso sul tuo ventre,&lt;br /&gt;
mi arrendo senza più capire.&lt;br /&gt;
Nel cuore della notte vivo svegliato,&lt;br /&gt;
veglio la tua luce stella estinta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2011 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2011-03-14T21:40:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/11592070/">
    <title>Marcello Sambati: unter der haut ...</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/11592070/</link>
    <description>&lt;i&gt;unter der haut&lt;br /&gt;
die blutige stickerei&lt;br /&gt;
unseres seins&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
erleuchte mich nicht&lt;br /&gt;
licht läßt mich zittern.&lt;br /&gt;
einer, der dem widerschein folgte&lt;br /&gt;
die tage zählend, die nächte&lt;br /&gt;
die jahreszeiten, all das summierend&lt;br /&gt;
jahrelang wachend um nichts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jahrelang wacht ich um nichts,&lt;br /&gt;
die schönheit des blutes beugt mich.&lt;br /&gt;
was soll ich sagen&lt;br /&gt;
spuck mir in den mund&lt;br /&gt;
füll du mein stummsein.&lt;br /&gt;
tod ist allenthalben unsere statt&lt;br /&gt;
nichts ist als dasein - alleine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;&lt;i&gt;Il sangue ricama sottopelle&lt;br /&gt;
la condizione umana&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Non milluminare&lt;br /&gt;
di luce non so che tremare.&lt;br /&gt;
Ha inseguito riflessi un uomo&lt;br /&gt;
contando i giorni, numerando le notti&lt;br /&gt;
sommando le stagioni&lt;br /&gt;
vegliando tantanni per un niente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ho vegliato tantanni per un niente,&lt;br /&gt;
la bellezza del sangue mi declina.&lt;br /&gt;
Non so che dire&lt;br /&gt;
sputami in bocca&lt;br /&gt;
riempi il mio mutismo.&lt;br /&gt;
La morte ovunque è dimora&lt;br /&gt;
non cè altro che lesserci, da soli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;/small&gt;</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2011 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2011-01-23T21:37:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/8401467/">
    <title>Marcello Sambati: eine lücke bin ich ...</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/8401467/</link>
    <description>eine lücke bin ich&lt;br /&gt;
versinke in dem, was schwarz an mir ist.&lt;br /&gt;
so warte doch licht und bleib&lt;br /&gt;
noch ein weilchen&lt;br /&gt;
ein dämmern, ein duft&lt;br /&gt;
fürs ende der welt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sehnen verbrauchte die sehnsucht&lt;br /&gt;
jetzt tanz ich haben und nichthaben&lt;br /&gt;
entschädige die vergeudete luft&lt;br /&gt;
die geatmete luft, die die lippen mir brannte.&lt;br /&gt;
nicht dieser gattung gehöre ich an&lt;br /&gt;
und weiß von mir : nichts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;&lt;i&gt;Sono una lacuna&lt;br /&gt;
affondo nella mia parte nera.&lt;br /&gt;
Aspetta luce, fermati,&lt;br /&gt;
fermati ancora un poco,&lt;br /&gt;
un albore, un profumo,&lt;br /&gt;
per la fine del mondo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desiderare ha consumato il desiderio&lt;br /&gt;
ora danzo i possessi e le perdite&lt;br /&gt;
risarcisco laria dissipata&lt;br /&gt;
laria respirata che mi bruciò le labbra.&lt;br /&gt;
Non sono di questa specie&lt;br /&gt;
e di me non so nulla&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2010 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2010-10-24T20:14:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://parallalie.twoday.net/stories/8384773/">
    <title>Marcello Sambati: aus der dunkelheit</title>
    <link>http://parallalie.twoday.net/stories/8384773/</link>
    <description>die todin kam herein, ein wind&lt;br /&gt;
hockte sich hin und pißte&lt;br /&gt;
aus ihrer möse kam feuer&lt;br /&gt;
o jemine!&lt;br /&gt;
wir werden uns nicht trennen&lt;br /&gt;
weder jetzt noch je&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;Dalloscurità&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;La morte trasiu comu nu ientu&lt;br /&gt;
se scancau e se mise a pesciare&lt;br /&gt;
te lu scurciu essia fuecu.&lt;br /&gt;
Ohimmé!&lt;br /&gt;
Non ci lasceremo&lt;br /&gt;
né moi, né mai&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marcello Sambati: Tenebre. Roma 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S.&lt;br /&gt;
ich weiß nicht, was für ein dialekt das ist. mir half die beigefügte englische übersetzung von Kim Sambati. ich werde fragen.</description>
    <dc:creator>parallalie</dc:creator>
    <dc:subject>tenebre</dc:subject>
    <dc:rights>Copyright &#169; 2010 parallalie</dc:rights>
    <dc:date>2010-10-11T20:44:00Z</dc:date>
  </item>


<textinput rdf:about="http://parallalie.twoday.net/search">
   <title>find</title>
   <description>Search this site:</description>
   <name>q</name>
   <link>http://parallalie.twoday.net/search</link>
</textinput>


</rdf:RDF>
